Tags

, , , , , , ,

https://logoproject.naver.com/beginning

https://logoproject.naver.com/detail?seq=1011&logoType=beginning

Lebih lengkapnya https://blog.naver.com/nvr_design/220718809989

《”이제 연결된 것 같습니다”》

연결 = 連結 artinya koneksi, sambungan, hubungan

Rasanya kita sudah terhubung

《1982년 5월. 구미 전자기술연구소에서 연구원 한 명이 연구팀을 이끌던 전길남 박사를 불렀다. 컴퓨터 개발실에 놓인 단말기 앞에 박사가 자리를 잡자 그 주위로 연구원들이 모여들었다. 수십 개의 눈이 향한 곳은 오직 단말기 모니터. 구미에서 서울대학교에 있는 컴퓨터에 접속하기 위해 “UVTP snucom”을 입력했다. 잠시 후 모니터에 서울대학교의 컴퓨터 화면이 나타나자 숨소리조차 들리지 않던 개발실에서 환호성이 터졌다. 마침내 구미 전자기술연구소 컴퓨터와 서울대학교 컴퓨터간 인터넷 구축에 성공한 것이다.》

Pada bulan Mei 1982, seorang peneliti di Institut Penelitian Elektronik dan Teknologi Informasi Gumi, bernama Dr. Jeon Gil-nam, berkumpul dengan tim risetnya. Mereka sedang duduk di ruang pengembangan komputer, di depan mereka ada terminal komputer. Belasan mata terpusat pandangannya pada monitor terminal itu. UVTP snucom dimasukkan untuk mengakses sebuah komputer di Universitas Nasional Seoul (SNU). Beberapa saat kemudian, ketika layar komputer SNU muncul di layar Gumi, semuanya bersorak gembira. Akhirnya, mereka berhasil menghubungkan komputer Institut Teknologi Elektronik Gumi dengan komputer SNU dalam jaringan internet.

 
《전자기술연구소와 서울대학교 연구팀이 연구를 시작한 지 3년이 되어가던 봄이었다.
우리나라에 인터넷(IPv4네트워크)이 처음으로 구축된 순간이었고, 미국에 이은 세계에서 두 번째 성공이었다.

Sedang musim semi waktu itu, tiga tahun setelah Institut Penelitian Teknologi Elektronik dan tim riset di SNU memulai penelitian mereka. Itu pertama kalinya Internet (jaringan IPv4) terhubung di Korea dan keberhasilan yang kedua di dunia setelah Amerika Serikat.

UVTP : Unix Virtual Terminal Protocol

《일본에서 태어나 미국 유학을 거쳐 미 항공우주국(NASA)에서 연구하던 전길남 박사가 대한민국 전자기술연구소(KIET)의 초청을 받은 것은 1979년이었다. 당시 우리나라가 추진 중이던 프로젝트는 ‘반도체 및 컴퓨터 국산화’. 즉, 앞으로 컴퓨터를 국내의 기술력으로 생산하고 수출까지 하고 싶다는 것이 정부의 의지였다. 하지만 이제 겨우 컬러 텔레비전을 만들어내는 나라에서 이 프로젝트를 성공시키는 일은 굉장히 어려운 과제였다.》

유학 = 留學 artinya belajar di luar negeri

박사 = 博士 artinya doktor, PhD.

수출 = 輸出 artinya ekspor

Jeon Gil-nam, yang lahir di Jepang, belajar di Amerika Serikat dan NASA, diundang oleh Institut Teknologi Elektronik Korea (KIET) pada tahun 1979. Pada masa itu, keinginan pemerintah Korea adalah memproduksi dan mengekspor komputer dengan teknologi domestik. Namun, hal itu sangat sulit karena televisi berwarna saja baru mulai diproduksi.

《컴퓨터 개발 하나만으로도 막막한 상황에서 전길남 박사는 욕심을 더 냈다. 자신의 원래 전공인 컴퓨터 네트워크도 추가로 연구하기로 한 것. 컴퓨터 네트워크를 구축하여 미국이나 유럽과 정보를 주고 받아야 한국이 그들과 제대로 협력할 수 있는 수준에 이를 수 있다는 것이 그의 생각이었다. 당시의 인터넷은 미국이 1969년 개발한 아르파넷(ARPA NET)이 유일했다.》

협력 = 協力 artinya kooperasi, kerja sama, kolaborasi

Dr. Jeon Gil-nam memutuskan untuk kembali menekuni jurusan aslinya, Jaringan Komputer. Dia mempunyai ide untuk membangun sebuah jaringan komputer dan bertukar informasi dengan Amerika Serikat atau Eropa supaya Korea bisa bekerjasama dengan mereka lebih baik. ARPA NET, yang dibangun oleh AS pada tahun 1969, adalah satu-satunya internet kala itu.

“컴퓨터를 만들면 그게 세계에서 열다섯 번째도 넘는단 말이에요.
그런데 우리가 인터넷을 구축한다면 말 그대로 선도그룹에 들어가는 거에요.
욕심이 났죠.”

“Saya rakus, kalau kita membuat komputer saja, kita no 15 di dunia. Kalau kita buat internet, kita ada di barisan depan.”

《아무도 주목하지 않던 변방의 나라에서 》

Di dalam negara pinggiran yang tidak dikenal

《한국에서 인터넷을 구축할 수 있으리라고 믿는 이는 아무도 없었다. 유럽은 물론 일본, 호주 등에서도 인터넷을 구축하기 위한 연구가 진행되고 있었지만 그때까지는 어느 나라에서도 성공을 거두지 못했기 때문이었다. 인터넷은 물론 컴퓨터를 경험한 사람도 거의 없던 상황에서 연구팀은 소수의 연구원과 대학원생으로 꾸려졌다. 서울대 연구실의 시설이 열악한 것은 말할 것도 없고, 심지어 서울대 컴퓨터 공학과가 보유한 컴퓨터는 사양이 낮아서 다른 나라였다면 시도조차 하지 않았을 수준이었다. 그러나 절실함만은 강했기에 서울과 구미의 연구팀은 논문에서나 보던 인터넷을 구현하기 위해 밤낮으로 연구에 매진했다. 심지어 연구에 몰두하는 시간을 단 1분이라도 뺏기지 않기 위해 그 흔한 연구 일지나 사진 한 장도 남기지 않았다.》

Tidak ada yang percaya kalau Internet berhasil dibangun di Korea. Penelitian tidak hanya dilakukan di Eropa tetapi juga di Jepang dan Australia. Namun, di tempat-tempat itu mereka belum berhasil menghidupkan internet. Tim riset Korea terdiri dari beberapa peneliti dan mahasiswa pascasarjana. Belum lagi fasilitas lab SNU yang tidak memadai, bahkan komputer yang dimiliki oleh Fakultas Teknik Komputer di SNU, spesifikasinya sangat rendah, sampai-sampai negara-negara lain pasti tidak mau memakainya. Namun, karena keinginan yang sangat kuat, para peneliti di Seoul dan Gumi fokus pada riset siang dan malam untuk membangun jaringan internet yang selama ini hanya mereka liaht di atas kertas. Bahkan mereka tidak sempat menulis di jurnal penelitian atau foto, karena sepenuhnya mereka mau riset.
 
결국 3년간의 고생은 세계에서 두 번째 인터넷 구축이라는 쾌거로 이어졌다. 1982년 서울과 구미의 컴퓨터가 낙후된 전화선을 통해 연결되었을 때, 인터넷 속도는 고작 1,200bps였다. 최근의 속도가 수Gbps에 이르는 것을 생각해 보면 100만 배의 차이다.》

결국 = 結局 artinya pada akhirnya

고생 = 苦生 artinya halangan, rintangan, masa sulit

구축 = 構築 artinya membangun, mendirikan

속도 = 速度 artinya kecepatan, kelajuan

Pada akhirnya, tiga tahun masa sulit berakhir dengan prestasi hebat membangun Internet kedua di dunia. Pada tahun 1982, ketika komputer di Seoul dan di Gumi terhubung via jaringan telepon yang sudah ketinggalan jaman, kecepatan internet waktu itu hanya 1200 bps. Bandingan dengan sekarang yang mencapi beberapa Gbps, bedanya 1 juta kali lebih cepat.

《한국에는 팔지 않겠다!》

Aku tidak akan menjualnya ke Korea!

《인터넷을 개발하려면 ‘라우터(Router)’라는 장비가 필요했는데 미국에서는 이를 첨단 기술로 취급했기 때문에 영국과 노르웨이에 각 1대씩 설치 해줬을 뿐 다른 국가에는 판매조차 하지 않았다. 상황이 이러하니 라우터를 자체 개발하자는 쪽으로 연구팀의 의견이 모아졌다. 하지만 이는 많은 기술과 시간을 요하는 어려운 작업이었고 심지어 서울대학교에 있던 컴퓨터는 사양이 매우 낮아서 자체 개발하더라도 프로그램이 정상적으로 작동할지 장담할 수도 없는 상황이었다. 하지만 집념이 담긴 노력 끝에 연구팀은 결국 라우터를 개발하는데 성공했고 다시 한 번 세계를 놀라게 했다.》

Membangun Internet memerlukan sebuah alat bernama “Router”, alat berteknologi tinggi bagi Amerika Serikat. Alat ini baru dipasang masing-masing satu di Inggris dan Norwegia, tetapi tidak dijual ke negara-negara lain. Dengan situasi seperti itu, tim riset setuju untuk membuat router sendiri. Namun, pekerjaan sulit itu membutuhkan banyak waktu dan teknologi yang mumpuni. Bahkan komputer-komputer di SNU spesifikasinya sangat rendah, komputer buatan sendiri bahkan tidak bisa sepertinya menjalankan program yang baru dengan baik. Namun, dengan usaha yang ulet, tim riset akhirnya sukses membuat router dan sekali lagi mengejutkan dunia.

《연구실의 네트워크에서 모두의 인터넷으로》

Dari jaringan laboratorium menjadi internet semua orang

《애초에 인터넷(IPv4네트워크)은 연구 수준의 증진이라는 학술적 용도를 위해 개발되었다. 그러나 생각보다 국내에서의 네트워크, 즉 인터넷에 대한 수요는 강력했다. 일례로 전길남 박사는 1980년대 후반경에 갑자기 늘어난 트래픽을 추적하다가 카이스트에서 학부생들이 인터넷으로 게임을 하는 것을 목격했다. 학생들은 미국, 영국 등지에서 새로 나온 게임을 받아보거나 동시에 그쪽과 게임을 하는 용도로 인터넷을 사용하고 있었던 것이다.》

수요 = 需要 artinya permintaan

Awalnya, Internet (jaringan IPv4) dibangun untuk tujuan akademis untuk mempromosikan penelitian. Akan tetapi permintaan akan jaringan atau internet di rumah lebih kuat dari yang diprediksi. Contohnya, Dr. Jeon Gil-nam melihat mahasiswa bermain game dengan Internet di KAIST dan melihat trafik internet tiba-tiba melonjak sekitar akhir tahun 80an. Para mahasiswa menggunakn internet untuk mencari game di Amerika Serikat, Inggris, dan negara-negara lain dan bermain dengan orang-orang di luar negeri.

《인터넷이 없는 하루를 상상할 수 있는가》

Dapatkah Anda membayangkan sehari tanpa Internet

《세계 최고 수준의 인터넷 환경이 구축된 우리나라에서 인터넷이 없는 하루는 상상조차 할 수 없다. 지하철에서 오늘의 뉴스를 확인하고, 버스를 기다리며 웹툰을 보거나 전날 놓친 방송영상을 찾아본다. 점심을 먹다가 SNS에 사진과 글을 올리고, 카페에 가서는 노트북으로 동영상 강의를 보거나 온갖 자료를 검색한다. 어딜 가든 가장 먼저 확인하게 되는 것이 인터넷 연결 상태일 정도로 우리에게 없어서는 안 될 기술이 바로 인터넷이다.》

지하철 = 地下鐵 artinya kereta bawah tanah

Di Korea, di mana lingkungan internet terbaik bisa ditemui, susah sekali rasanya membayangkan sehari tanpa internet. Saya mengecek berita hari ini di kereta bawah tanah, membaca webtoon sambil menunggu bus, atau menonton video siaran yang saya tidak sempat tonton pada hari sebelumnya. Sambil makan siang, dia mengirim foto dan tulisan di media sosial, ketika dia pergi ke kafe, dia menonton video kuliah di laptop dan mencari bahan-bahan lain di internet. Kemanapun kita pergi, hal pertama yang kita temui adalah Internet, yang merupakan teknologi yang tidak tergantikan bagi kita.

Kamus daring: https://papago.naver.com/

https://en.dict.naver.com/